现在核桃的课余时间,大量放在英语启蒙和中文阅读上,二者算作是等分吧。
客观来说,如果英语在升学考试中取消,我还会跟核桃一起学英语。因为我个人觉得,语言学习不是为了应试进行准备,而是为了他能够阅读更多的图书,进行更多交流,了解一个更大的世界。毕竟,语言是个工具,而非简单划分人的分数或能力的标准。
以我个人的感受为例,阅读英美文学时,中文的译本与英语原文之间存在着一定差别。尽管翻译要求“信、达、雅”,但经过一重语言转化的文本已经发生变化,其部分属于特定语境的内容或内蕴,很难被完全翻译过来。所以对英语的学习,有助于人去接触第一手或直接材料,甚至应该成为终身学习的内容。
现在陪核桃在看英文绘本时,有些作品为了锻炼小朋友的语感,会有音韵感极强的语言内容出现,比如usborne出版的《the three little pigs》,里面的三只小猪分别名为jig pig、fig pig以及tig pig,核桃特别喜欢听和度它们的名字。这与中文的《笠翁对韵》其实有相近之处。因为二者都是以一种潜移默化的方式,培养人的语感,都需要阅读的积累,而非突击能够短时获得的。在我看来,这也是语言的一种特殊魅力,可以通过语言学习来体悟。
笠翁对韵The Three Little Pigs