如果是在读原版英文书强烈建议不要用翻译笔,用翻译笔不如读双语版或中文翻译版。
我认为你要弄清楚给孩子读英文书的目的,1.如果希望养成英文阅读习惯,培养孩子语感的,要用孩子喜欢读的英文书,且70%-80%能读懂的,切忌用高于孩子水平的英文书或孩子没有兴趣的内容的书;2.如果希望通过阅读来提高词汇量,最好有老师带着一起做精度,顺便把阅读理解能力一起培养了;3.学语法,好像通过阅读来提升有点难,
不要觉得给孩子读绘本是没有意义的,亲身经历告诉我,多读绘本完全能帮助到孩子读章节书的。我原先坚持给孩子读绘本,且读了很长一段时间,且绘本标注的适用年龄是低于我们实际年龄的,但我按照他喜欢的给他读,想读什么读什么,然后突然有一天他老师告诉我他可以读章节书了,而且是难度远高于之前读的绘本的难度的那种书,我都惊讶极了。所以我们根本没有所谓的过渡,直接入章。根据后来的观察,他对章节书的内容理解完全OK。
最后给到一些诚恳的建议,首先,在读原版的时候,能找到音频是最好的,毕竟语言的学习逻辑是听说读写;其次,原版电影也不失为提升英文的好东西,只是为了孩子的眼睛要合理安排观看时间;最后,读英文原版最值得获得的是英文逻辑,不要用翻译的方式学习英语(这个部可能大部分家长无法接受,毕竟学校英文老师大多采用翻译方式来教的),直接读能吸引孩子的英文原版,坚持读,收获一定是比用翻译的方式更大。