要不要翻译这个问题我决定和大家杠到底了 先说我家的情况 能翻译尽情翻译 只要感觉娃不认识的词直接上翻译,什么TPR,名词指图都不用,目前孩子不到五岁听力初章,认读在 RAZ K 不明白为什么大家那么排斥翻译,中文明明是我们学习英语的利器,一句中文就可以说明白的东西为什么要又比划又跳,用更复杂的英语去解释?等你解释清楚了信不信娃早跑没影了?况且你能只考比划英英解释清楚吗? 有人提到英语思维,首先所谓英语思维就是个机构推出来的伪概念,学生英语学不好从来不是翻译的错,是我们输入太太太太少了,自己输入的不够,就别拿翻译来背锅好吗,难不成北外上外高翻学院的学生教授都是没思维的英语渣渣? 当然有人说不翻译启蒙成功了,但也有人依赖翻译启蒙成功的,所以翻不翻译从来不是一个问题,输入不够,听的少读的少才是问题所在,坚持翻译破坏所谓的英语思维的,请拿出真实的例子,我是不信输入量相同的前提下,翻译的效果就要打折 只会中文和只会英文都没什么可炫耀的,傻子都可以做到,能在多种语言间自由切换才是真正的语言人才