搞定初中语文的“三座大山”上篇

2007
2021-12-16 23:00 原创

翻开初中语文试卷,你会发现总分120分,主要被三大部分占据,分别是文言文阅读、现代文阅读理解和作文,这三部分的总分几乎占了八九十分,剩下的分数考的是基础知识,例如古诗词的背诵等。文言文阅读、现代文阅读和作文,就如同三座大山压在孩子身上,要想孩子语文成绩好,就必须逐一击破这三座大山,孩子才能一身轻松地去学习。下面,我们就针对这三座大山,来逐一寻找破解的策略。

建议1:掌握“六字法”,读懂文言文很简单。所谓“六字法”,指的是“留”“直”“补”“删”“调”“换”。

(1)留

在阅读文言文、理解文言文的时候,可以保留原文中的专有名词,例如国号、年号、人名、地名、官名、职称等,这些词可以不翻译。比如,《岳阳楼记》中的“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”,“庆历”“滕子京”“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。

(2)直

在翻译文言文时,有些词语可以直接翻译成现代汉语的意思!

(3)补

在翻译文言文时,有些词语、句子成分原句已经省略了,在翻译的时候要补充出来,使句子的意思更加完整。

(4)删

在翻译文言文的时候,有些词句不需要翻译,可以直接省略掉,删除掉。因为在古汉语中,有些发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,并没有什么具体的意思,可以直接忽略不翻译。

(5)调

在翻译文言文的时候,有些特殊的句式需要进行适当的调整,使翻译后的句意符合现代汉语的表达习惯。这种方法在文言文翻译中十分常见,中考时几乎年年会考。比如,《愚公移山》中的“甚矣,汝之不惠”,翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,意思是“你太不聪明了”。

(6)换

在翻译的时候,有些词语古今意义相同,但是说法不一样,就需要把古代的词语换成现代通俗的词语,比如,《曹刿论战》中的“齐师伐我”,其中的“师”要换成“军队”,“伐”要换成“攻打”,意思是“齐国的军队要攻打我们鲁国”。

以上“六字法”,就是用来翻译文言文的。相信孩子掌握了这“六字法”之后,一定会在文言文翻译、文言文阅读这道题上向前迈进一步。 
 


回应7 举报
赞14
收藏131
3年前
初中的满分是120分吗?
3年前
真是自己不上学都忘记了呢
3年前
谢谢您的分享,先收藏下来,过56年就有用了
3年前
谢谢分享👍👍👍👍👍
3年前
谢谢分享,学习了@
2年前
感谢分享努力学习
1年前
谢谢分享 赶快落实
发布

推荐阅读

Eva娣儿
Eva娣儿
2007
作者热门日志