小朋友的西安游记姗姗来迟……

原创 , 图片23
2021-8-8 20:43

A Walk in Xi‘an

步量西安

手绘西安旅行地图

With a stomach-wrenching jolt, the plane literally dropped from cloud cover and made a turn that would have let your stomach churn for ages. Golden sunlight streamed from the window hole as the landscape below us grew more and more distinct.

一阵反胃的不适将我从清晨朦胧的小憩中唤醒,飞机正从云层疾速下探。金色的阳光从舷窗透了进来,我不禁向下俯视,十三朝古都的轮廓越发清晰起来。

The first impression of Xi'an on me was not so hot as I expected as we arose slowly on the escalator towards ground level. Away from the coolness of the metro station and coaches. The heat, not desolating, still made a significant impact on me. Sweat dripped from my forehead as we shuffled slowly towards the hotel, which seemed one thousand kilometers away.

当我们乘坐扶梯从地铁站上到地面层时,西安带给我的初体验虽不如想象中那般炎热得令人绝望,却也比在地铁站内享受空调的冷风要痛苦的多,汗水不知不觉从额头流下,通往旅馆的路仿佛几千公里般遥不可及。

The sun was unleashing its energy fully by the time our stomachs started grumbling. We wandered around, looking for a suitable restaurant to have lunch. Finally, we chose an old-fashioned restaurant to have a few dishes and some bottles of drinks.

太阳淋漓尽致地挥洒着它的热情,我们的肚子却咕咕大叫起来。没办法,我们头顶烈日,游逛在西安的大街上,想要找寻一家饭店来填饱肚子。最终我们走进一家装修古朴的酒店,简单地享用了一顿西安地方小吃。

唐代壁画

In the afternoon, we visited some fascinating tomb paintings dating back to the Tang dynasty. I was shocked by four images entitled to be a set from Prince Lishou's tomb. These images show the four mystical creatures guarding the four sides of the earth, the giant turtle of the north, the red bird of the south, the white tiger of the west, and the dragon of the east. How amazing!

下午我们启程前往陕西历史博物馆,开启我们西安之行的第一站——欣赏珍贵的唐代壁画。我被从唐太子李寿墓中出土的一组壁画给深深震撼住了。这组壁画一共四幅,分别雕画出了中古古代镇守四象的四大神兽: 东为青龙,西是白虎,北为玄武,南是朱雀。真的是精妙绝伦!

In the Shaanxi History Museum, it felt like walking through a tunnel of time. From the head bones of pre-historic people to the terracotta army (only part of them), I thought I was riding on enormous waves, viewing history replayed in front of my eyes. Livelier than movies, it was a great joy to see their stories taken out of the shadow of time. I was walking in a dazed, dream-like state, so that I didn’t notice the pain in my legs.

陕历博之行,犹如游走于时间的隧道:从远古人头骨到兵马俑,我如同在历史的潮流中冲浪,一件件文物,一幕幕历史画面,从时光的幕后走了出来,为我们讲述那些曾经激动人心的岁月。这种如梦的感觉甚至让我忘记了长时间行走带来的腿痛。

It was a pleasant morning the next day. The sun hung high in the sky, sending light and heat onto the world below. I was on my way to see the stone walls rebuilt in the Ming dynasty. There is a drawbridge above the moat, with a ditch two meters deep. The arrow tower stands high amongst the nearby buildings into the outer wall of Yongning Gate (the south gate of Ming City Wall). The arrow tower and the wall at the other sides make a small confined rectangular space to raid the enemy attacking from the moat.

第二天清晨,我被西安魅力四射的朝阳叫醒。我们早早出发前往明城墙。走过横跨在两米多深的护城河上的吊桥,跨入明城墙南门永宁门的外墙,映入眼帘的便是高高耸立的箭楼。箭楼与其他三边内城墙一起圈成一个四方型空间,这种设计多用于古代战争时突袭敌人。

To prevent being burnt easily, the wooden doors of the arrow tower have a layer of mud over them. To keep the mud layers from peeling off, particular nails have been driven on the doors.

为了防止火灾,箭楼等建筑上的木门表层都涂加了土层来进行保护;而为了防止土层脱落,工匠们又发明并使用了特制的钉子来进行封装。

Near the Yongning Gate lies the famed Beilin Museum. Beilin means "forest of steles" in Chinese. Beilin treasures about 2700 steles, of which 1000 of them are in exhibit. The collection has the original work of various calligraphers, including Yan Zhenqing's Duo Bao Ta Bei. It is an excellent place, but the unexpected trouble there was mosquitos.

离永宁门不远,便是闻名遐迩的碑林博物馆。博物馆中收藏了2700多件石碑书法作品,其中现在在展的约有1000多件。这些收藏中包含很有古代书法家的真迹,比如颜真卿的多宝塔碑,是中华民族名副其实的书法艺术的宝库。但在如此充满艺术气息的博物馆中畅游却不免遭受蚊虫的叮咬,实属一段意外的小插曲。

As I touched the smooth markings edged onto steles by skilled artisans, I questioned:" Why do some steles have turtles under them? "This kind of "turtle" was the sixth son of the dragon, named Baxia, as the myths of our country said. To have Baxia carrying your stele artwork was great glory.

当我轻触那些艺术家的精品之时,突然发现一个问题:那就是很多的石碑下面都会有一只硕大无比的石龟,这又是什么东东呢?原来这些石龟是古代传说中龙王的第六个儿子,名曰“霸下”。能得“霸下”背举的书法石碑当真是一种莫大的荣耀。

In a lonely corner of the museum, there is a whole exhibit dedicated to vivid steles of buddhas. Although the sculptures are fractured and old, I would still gaze upon the handiwork of sculptors centuries ago. What made me genuinely flabbergasted was some delicate pieces of stone. These stone pieces are like doors that lead to the buddha world, where hundreds of thousands of Buddhas live in harmony.

在一个略显清冷的角落里,展出了一系列栩栩如生的佛像。虽然这些佛像残缺不全,但却依旧能让人感受到千百年前雕塑家们的高超技艺。而透过这些精巧的石像,我们仿佛跨入了一道通往佛教世界的神奇之门,去感知千年佛教的传承和发展。

In the center of the rectangle made by the 13.7-kilometer city wall, soars the landmark bell tower. The Bell Tower, built in 1384, has been the best preserved in our country. It was designed for Ming Tai Zu's wish to change the capital city to Xi'an. Later, it has been a major site of revolution in the Twentieth Century. Gazing at the majesty of this most graceful building, I had the impression of a swan gliding towards the unknown that dominates the mysteries of the lands afar. Everything around has gone through uncountable changes from the glorious dynasty to the dark warring years. This pride of architecture has witnessed them all. Again and again, history has sounded his wailing call, the waves of time splashing on the beach that is humankind and humanity.

西安明城墙全长13.7公里,将整个主城区护于其中。作为地标建筑的钟楼便位于内城区的中心点上。西安钟楼建于1384年,是中国至今保存最为完整的钟楼。它的建设初衷原始于明太祖迁都西安的愿望,后来又成了20世纪中国革命力量萌发的源泉地。远观这庄严、素雅的古老建筑,空中的白云如同大雁掠过钟楼,飞向未知的远方。古老的钟楼见证了西安这座城市的繁华与落寞,并用它那苍老的钟声记录下了人类文明的光辉。

The weather broadcasts said that it would be raining on the third day I've been in Xi'an. A mysterious gray enveloped everything, giving the mountains the Terracotta Warriors resided a slight sense of unease. The steep slope seemed to be endless and bring us an infinite daydream.

不知不觉,我的西安之旅已来到了第三天,据天气预报说今天会下雨,清早的天空中乌云遮蔽,给驻守有秦兵的骊山带来了些许神秘。通往秦始皇兵马俑的山坡似乎远接入云,不禁让人想入非非。

Following the summon of the Terracotta Army, we flew to Xi'an to pursue the national strength and prestige of the Qin dynasty. And now,with a whoosh of joy, I sighted the sprawling complex at the top.

循着秦始皇兵马俑的召唤,我们不远千里来到西安,去追寻大秦帝国曾经的军威与国风,而今,我们终于在欢呼声中站到了秦始皇兵马俑博物院所在的山坡上。

So far, four grave pits have been excavated, but only three have soldiers in them; Qin Shi Huang had been dead before the fourth vault finished, leaving the empty room for us to guess.

迄今为止,秦始皇兵马俑共发掘出土了四个墓坑,但只有三个墓坑中装有兵马俑,第四个坑在秦始皇仙逝之时仍未完工,因此匆匆了事,独留空白让人遐想。

The first grave is the largest of all. The clay soldiers with different expressions stand in ranks inside, staring at me from the pit as if woken from a deep sleep. At the far side, a bronze chariot would have been fatigued with the journey from the Qin dynasty. Repairment to the broken warriors takes place on the land that the archeologists didn't excavate. According to our guide, archeologists have long to repair these warriors and renew them completely. The bricks in Grave One are all etched with the builder's names, written in a unique script. One of these stones can be worth six million yuan.

一号坑是迄今发掘出来的最大的墓坑。千人千面的灰色人俑按照等级阵列其中,他们仿佛刚刚从沉梦中苏醒过来,直直地盯着我!不远处一套青铜马车风尘仆仆地从大秦王朝缓缓驶来!未被发掘的空地处是考古学家修补兵马俑的地方。据我们导游介绍,考古学家需要花费很长一段时间来修补破损的兵马俑,以便让它们最大限度地恢复原貌。墓坑旁的砖块上都刻有当时制俑工匠的名字,现在即使一小块秦砖的价值也在600万以上。

What is interesting in Grave Two is the two deep and long tunnels that tomb robbers dug ago. The tomb robber, unknowing the value of the broken pottery shards, dug on to find no gold.

二号坑中最有趣的是两个又深又长的盗墓洞。盗墓贼们只为去挖金银珠宝,却不知碎落的陶片也价值连城。

The people of the Qin dynasty knew techniques in metal forging millennia ago. A bent bronze sword discovered there sprang straight suddenly just after its discovery; the bronze weapons found have chromium to keep them being rusty and fragile.

大秦帝国的青铜锻造技术也已非常成熟。据说一柄被上面的兵马俑压弯了两千多年的青铜剑,在出土的瞬间,居然能立马恢复笔直的状态,真的是让人匪夷所思啊!而经过考古学家研究,这些秦代出土的青铜器中都含有铬的成分,能很好地防止这些武器生锈或腐朽。

One of the earliest health checks was in the Qin dynasty. Soldiers wore armor made of Lantian jade and trained for some time. The jade would absorb the sweat on the soldier's back. If the jade felt watery and shone like polished metal, then the soldier was healthy.

可能人类历史上最早的体检设备也出自秦朝。据说当时的 秦兵穿着的盔甲中含有蓝田玉,这些玉石会吸收士兵训练时溢出的汗液,从而会改变玉石的状态。如果玉石水润有光泽,则表示士兵健康、强壮!

A bus ride later, the quiet beauty of the Huaqing Palace welcomed us into its history. The palace, built in the Tang dynasty, was a resort for the king when he had a trip to the outer parts of the city. Listen, the poem "Chang Hen Ge" written by Bai Juyi lingered around, as if telling us the love story of Tang Xuan Zong and Yang Gui Fei, who had enjoyed themselves here. Huaqing palace is history's scrapbook, where all the prints related to humanity stay permanent. Up the mountains, down the gentle hills, the old harmony reverberates inside. Across the rivers, amid the lakes, the tune of peace still sounds faintly in the distance.

告别兵马俑的喧嚣,我们乘车前往幽静、美丽的华清宫。华清宫建于唐朝,是皇帝外出避暑、休闲的场所。听!白居易的《长恨歌》仿佛回响在耳畔,向我们讲述着唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。华清宫如同历史的剪切簿,将人类文明的片段印制于其中。不论是远山幽谷,都深藏着远古的回声;无论是江河湖海,都折射出历史的幽鸣。

The scene of Daming Palace that I've seen in the documentary reoccurred in my mind when I swung on the metro. The beginning of my last tour was Danfeng Gate which was the main gate of Daming Palace.

西安旅途的最后一天,我坐在前往大明宫的地铁上,之前看过的纪录片《大明宫》的画面不断浮现在眼前,那种矛盾的情绪左右着我的心情。就让我们从大明宫的正门——丹凤门走入这座曾经盛极一时的千年皇宫吧!

The rebuilt Danfeng Gate towers over the surrounding buildings symbolize how the phoenix is superior to other birds. Just looking at it reminded me of a phoenix, red as flame, flying off to the wilderness. Behind him, all the birds sounded a shrill, long call, wishing their king a good triumph.

重建的丹凤门塔楼如同凤凰展翅,高耸入云。看着眼前缩建的丹凤门,感觉真的好像有一只红似烈焰的火凤凰凌空飞翔,而在他身后,万鸟齐鸣,为他们至高无上的帝王朝贺!

Inside the recreated gate, the wreckage of Danfeng Gate consisted only of the door bases. The former glory had disappeared. Through the broken wood and stone structures, I could still sense energy pulsing, murmuring what had happened thousand years ago.

在重建的塔楼内部,是真正的丹凤门遗址。虽然之前的喧嚣和荣耀都已褪去,但残留的夯土依然在向我们呢喃着昔日的繁华与风光。

Right behind the Danfeng Gate, three palaces lie in a straight line. The Hanyuan Palace is the biggest of all. As the main palace in the Daming Palace complex, it stands at eighty meters high (the earth has been rising, so it wasn't eighty meters high), only the base of the pillars can still be seen. It is hard to imagine that there was a magnificent structure here fourteen centuries ago.

跨过丹凤门,大明宫中轴线上坐落着三大主殿,其中的含元殿最大,它坐落在80多米的地基之上,其当年的雄姿可想而知。而今却只剩低矮的柱墩……

The Xuanzheng and Zichen Palaces are to the north of Hanyuan Palace. Xuanzheng Palace was the place where commandments were given. Zichen Palace was the emperor's personal section. To be called to meet the emperor in the Zichen Palace was a great glory.

宣政殿和紫宸殿在含元殿的北面。宣政殿是皇帝理政、下达政令的地方。而紫宸殿则是皇帝的私人内院,能在紫宸殿得到皇帝的召见是一种至高无上的荣誉。

There is a miniature model of the whole palace complex there. Though a miniature model, it still occupies an enormous mass of land. The Daming Palace has a mass of 4.5 Forbidden Cities and has been the vastest palace ever known on earth.

微缩版的大明宫为我们呈现出这座千年皇宫的整体概貌,虽然只是微缩模型,却也占地不小,可想而知这座有着4.5个紫禁城那么大的皇家宫殿到底有多么恢宏,不愧是人类历史上最伟大的壮举。

Human has created miracles and then destroyed them himself. How contradictory!Civilizations flourish and crumble in an endless pattern. Is maintaining peace that hard? Is war the best way to solve problems? Historic rolls beckon us to grope for a road in the darkness leading to civilization in the future.

然而,人类创造了许多奇迹,却又亲手毁掉了他们!多么自相矛盾啊!文明的繁荣与消亡不停地循环交替着,却又没有规律可循。但是人类维持和平真的很难吗?解决争端的最佳方式真的只有战争吗?历史的车轮必将翻转下去,召唤我们在通往新的文明的崎岖道路上摸索前行!

Twinkling stars wink at me out of the window hole as if bidding farewell. With a monstrous bellow, the plane's powerful engines came to life. I feel my ears closing up as the aircraft spiraled into the sky. Lights spread across the broad region spark invitingly at me, welcoming me to a warm reunion.

闪耀的星光向我道别珍重,发动机的轰鸣将我带回现实。飞机在夜空中盘旋,万家灯火为我点亮归途!


回应13 收藏21 举报
1年前
写的太好了👍👍👍👍
1年前
写得真好啊!👍妈妈功不可没!
1年前
太赞了太赞了👍👍👍👍
1年前
太太太棒了👍👍👍
1年前
ATM1999 写的太好了👍👍👍👍
😁谢谢鼓励🙏🙏
1年前
Magic Key 写得真好啊!👍妈妈功不可没!
妈妈已经退居二线
1年前
芝麻和HELEN 太赞了太赞了👍👍👍👍
谢谢鼓励,和高手们的差距还很大
1年前
Hedy笑笑 太太太棒了👍👍👍
谢谢鼓励🙏
1年前
好厉害!是暑假作业的一部分吗?
1年前
susan975 好厉害!是暑假作业的一部分吗?
嗯,游记是人文作业,不过老师只要求做一份地图来记录旅游地方的历史、地理和文化,所以小朋友做了一份手帐用来交作业,其他的算是小朋友的超额奉献😂😂
1年前
月影婆娑 嗯,游记是人文作业,不过老师只要求做一份地图来记录旅游地方的历史、地理和文化...
棒棒的👍👍
1年前
好厉害👍👍👍👍
1年前
一米阳光7 好厉害👍👍👍👍
🙏🙏
发布
作者热门日志
说说我们学校的大语文(一)  赞104 · 收藏584 · 评论88
兰斯1300L后,我接着做了这些事~  赞62 · 收藏528 · 评论10
暑假作业——《海底两万里》读书笔记  赞83 · 收藏409 · 评论43
原版娃不怕校内应试关  赞62 · 收藏190 · 评论50
那些原版教材中有用的阅读策略  赞29 · 收藏211 · 评论10